Voces en imágenes

¿Las películas deben verse en versión original o dobladas? Los puristas pondrán el grito en el cielo y defenderán lo original, lo puro, porque ellos dominan todos los idiomas. Me gustaría conocer a los que son capaces de enterarse de todo sin leer los subtítulos, porque ahí sí que se puede llegar a tergiversar el sentido.

Volviendo al tema del doblaje, hoy os presentamos Voces en imágenes, un documental de 2008 sobre esos actores que son la voz de otros. 140 minutos para conocer a las personas que están detrás Robert De Niro o Liza Minelli.

¿Cómo se dobla una película? ¿Cuál es la verdadera historia del doblaje en España? ¿Se doblaban las películas españolas? ¿Cuánto hay de creación y cuando de copia? ¿Qué es lo más difícil cuando se dobla a un actor? ¿Se puede mejorar la interpretación del original? ¿Quiénes fueron los grandes maestros? Muchas son las preguntas que surgen a lo largo del documental y se van resolviendo por los protagonistas, nadie mejor que el experto para hablar de su tema.

Aunque no es un documental actual, es bueno que no caiga en el olvido. Aquí se trata un tema que ha sido polémico siempre, quizá porque se han dado unas ideas erróneas como cuando se hablaba del cine en lo digital. No se puede defender a capa y espada la V.O.S. sin pensar en la sociedad que va a las salas, y mucho menos si lo que priman son esos falsos intereses del cine español. Alfonso S. Suárez nos guía por la historia del doblaje y las voces nos cuentan sus vidas, las vidas de cine.


Opinión personal: como tantos y tantos temas, cuando algo se cuenta desde dentro es la forma perfecta de conocerlo. Durante este par de horas, en ocasiones cerraba los ojos y me imaginaba a los actores que suelen poner voz, disfrutaba una historia que nunca escucharía contar a Johnny Depp. Una historia sobre el cine que merece ser escuchada y se debe tener en cuenta, son años de experiencia actoral. 

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...